疾控中心调查与麦当劳“四分之一磅”汉堡有关的致命大肠杆菌爆发

CDC investigates deadly E. coli outbreak tied to McDonald's Quarter Pounders 
The CDC is investigating a deadly outbreak of E. coli that has sickened almost 50 people let to the death of one man in Colorado. The CDC says it was first alerted to the problem almost two weeks ago and the number of illness could go up. The outbreak is tied to onions on McDonald's Quarter Pounder, which the company has stopped selling for now. NBC News' Maggie Vespa reports.
美国疾控中心正在调查一场致命的大肠杆菌疫情,该疫情已导致科罗拉多州近50人患病,其中一人死亡。美国疾病控制与预防中心表示,他们在近两周前首次注意到这个问题,患病人数可能会上升。此次疫情与麦当劳“四分之一磅”汉堡上的洋葱有关,该公司目前已停止销售。NBC新闻的Maggie Vespa报道。
2024.10.24 NBC News
tags: 新闻 卫生 麦当劳
内容
  • 英中
  • 中英
  • 盲听
  • 1

    [1] Tonight, new details in the E. coli outbreak rocking fast food giant McDonald's, as the first lawsuit is filed.

  • 2

    [2] The CDC is confirming that the nearly 50 people infected range in age from 13 to 88, with 10 hospitalized and close to 20 stemming from one Western Colorado county, where officials say one person has died.

  • 3

    [3] Meanwhile, the CDC, teaming up with the USDA and FDA, is interviewing infected customers and examining beef used in the menu mainstay, the Quarter Pounder. And officials say the likely culprit is raw slivered onions.

  • 4

    [4] "Food safety is, you know, our top priority at McDonald's." McDonald's president this morning on Today, stressing the company has pulled the quarter pounder and its onions from menus in affected states.

  • 5

    [5] And fielding a question about where else those onions might be sold. - "We're going to work closely with the CDC and work closely with our supplier. I don't want to speculate where those other products might have gone."

  • 6

    [6] The FDA declined to name the onion supplier. This comes after the CDC confirmed they were first alerted to cases of E. coli in Colorado nearly two weeks ago, adding they flagged McDonald's a week later.

  • 7

    [7] Though investigators didn't connect the cases to the quarter pounder until the weekend, prompting it to be pulled.

  • 8

    [8] "Do you expect numbers to keep going up amid this outbreak?"

  • 9

    [9] "We do expect the number of illnesses to go up, we think that's going to be driven by people who ate quarter pounders at McDonald's before they took these actions."

  • 10

    [10] Customers are watching what happens next. - "I'm very frustrated because my kid is like McDonald's."

  • 11

    [11] Experts say McDonald's has a long road ahead, but note that brands have bounced back from crises like these by prioritizing food safety and public transparency.

  • 1

    今晚,随着第一起诉讼的提起,有关大肠杆菌爆发的新细节撼动了快餐巨头麦当劳。

  • 2

    美国疾控中心证实,近50名感染者的年龄从13岁到88岁不等,其中10人住院治疗,近20人来自科罗拉多州西部的一个县,官员说,那里有一人死亡。

  • 3

    与此同时,疾控中心与美国农业部和美国食药监局合作,正在采访受感染的顾客,并检查菜单上主要使用的牛肉,“四分之一磅”汉堡。有关官员说,罪魁祸首可能是生洋葱片。

  • 4

    “你知道,食品安全是麦当劳的首要任务。”今天早上,麦当劳总裁在《今日》节目中强调,公司已经从受影响州的菜单上撤下了“四分之一磅”汉堡和洋葱。

  • 5

    并回答了一个问题,这些洋葱还可能在哪里出售。-“我们将与疾控中心和我们的供应商密切合作。我不想猜测其他产品的去向。”

  • 6

    食药监局拒绝透露洋葱供应商的名字。在此之前,美国疾控中心证实,他们在近两周前首次收到科罗拉多州大肠杆菌病例的警报,并补充说,他们在一周后标记了麦当劳。

  • 7

    尽管调查人员直到周末才将案件与“四分之一磅”汉堡联系起来,促使它被下架。

  • 8

    记者问:“在这次疫情中,你认为感染人数还会继续上升吗?”

  • 9

    “我们确实预计患病人数会上升,我们认为这将是由那些在麦当劳吃“四分之一磅”汉堡的人在采取这些行动之前造成的。”

  • 10

    消费者正在关注接下来会发生什么。“我很沮丧,因为我的孩子就喜欢吃麦当劳。”

  • 11

    专家表示,麦当劳还有很长的路要走,但他们指出,通过优先考虑食品安全和公共透明度,品牌已经从这样的危机中恢复过来。