你的食物选择背后的隐藏力量【素食主义演讲】 1

The Hidden Forces Behind Your Food Choices 1 
What we eat is less about what we choose and more about what's offered to us, says food and climate expert Sarah Lake. Unpacking how governments and companies have driven up meat consumption in the US through extensive marketing, she explains how we could employ these same forces to incentivize plant-based eating — for the sake of the planet, public health and global food security.
食物专家兼气候专家萨拉·莱克表示,我们吃什么与其说是个人选择,不如说是取决于我们能获得什么。她剖析了美国政府和企业如何通过大规模营销手段推动肉类消费,同时解释了我们如何能利用同样的力量来鼓励人们选择植物性饮食,以保护地球、促进公共健康和保障全球粮食安全。
2024.10.8 TED
tags: 演讲 TED 环保
内容
  • 英中
  • 中英
  • 盲听
  • 1

    [1] When I was a kid, we'd go visit my grandparents. And my Grandma Toots was a classic 1950s American housewife. She, though, was a terrible cook. She cooked everything in the microwave, even meat. And she had meat at every meal, even in her cottage cheese.

  • 2

    [2] One time my brother brought his girlfriend to visit, and she was a vegetarian. And so my brother reminded Grandma Toots of this. And she said, "Oh, OK, what does she want for dinner then? Chicken or fish?"

  • 3

    [3] I mean, Grandma Toots could not imagine that you would have a meal that didn't revolve around meat. And I can see why.

  • 4

    [4] I mean, she grew up in a time where she was inundated by government promotions that meat was key to supporting your country and company ads that talked about it being essential for being strong and manly.

  • 5

    [5] And it was cheap, too. It was subsidized by the government and partially explained as a way of bulking up malnourished men so that they could fight in World War II.

  • 6

    [6] But what my grandma witnessed in the first half of her life was unprecedented. She saw the fastest and widest shift in diets that had ever occurred.

  • 7

    [7] Within just a few decades, she saw the norm go from eating meat as a rare treat, to having it three times a day, to having meat named after our meals. So we had breakfast meats, we had lunch meats, and, well, beef, it's what's for dinner.

  • 8

    [8] And that didn't happen because people just suddenly realized they really liked the taste of meat. What we eat is less about what we choose and more about what's offered to us.

  • 9

    [9] And companies and governments today still make it really hard for us to choose anything other than meat. I mean, it's offered everywhere. It's often the only choice, and it's cheaper than other options.

  • 10

    [10] So much so, if you took away all government support and subsidies for meat, a pound of ground beef would cost 30 dollars.

  • 11

    [11] So now we eat more meat than ever before, and it's continuing to grow. And we got to this point thanks to the extensive and far-reaching efforts of governments and companies to push our diets towards meat.

  • 12

    [12] What we need now is the same fundamental shift in what we eat, but in the opposite direction, back towards plants. I'm here today as a food and climate expert because diet shifts are critical for the planet.

  • 13

    [13] The only way that we can reach climate targets and feed 10 billion people is by reducing the production and consumption of industrial meat.

  • 1

    小时候,我们常去爷爷奶奶家。奶奶图茨是典型的20世纪50年代美国家庭主妇。不过,她厨艺极差。她什么都用微波炉加热,甚至肉也不例外。而且每餐都吃肉,连吃酸奶油时也不例外。

  • 2

    有一次,我哥哥带他的女朋友来家里玩,她是个素食主义者。哥哥提醒了奶奶图茨这件事。奶奶却说:“哦,好吧,那她晚餐想吃什么?鸡肉还是鱼肉?”

  • 3

    我的意思是,图茨奶奶根本无法想象一顿饭里没有肉。我能理解为什么。

  • 4

    我是说,她成长的那个年代,到处都是政府宣传说吃肉是爱国的表现,还有广告说吃肉能让人强壮有男子气概。

  • 5

    而且肉还很便宜,政府补贴,部分原因是为了让营养不良的男人们吃上肉,好让他们能去参加二战。

  • 6

    但奶奶在她人生的前半段所目睹的一切都是前所未有的。她见证了饮食史上最快、最广泛的转变。

  • 7

    短短几十年间,她就看到人们从把吃肉当作难得的享受,到一日三餐都吃肉,再到以肉来命名每餐。于是就有了早餐肉、午餐肉,还有晚餐嘛,牛肉就是晚餐。

  • 8

    这种情况并非因为人们突然意识到自己真的很喜欢肉的味道。我们吃什么与其说是个人选择,不如说是取决于有什么可选。

  • 9

    如今,企业和政府仍然让我们很难选择不吃肉。我的意思是,肉到处都有,常常是唯一的选择,而且比其他选择更便宜。

  • 10

    以至于,如果取消政府对肉类的所有支持和补贴,一磅碎牛肉的价格会涨到30美元。

  • 11

    如今,我们吃的肉比以往任何时候都多,而且这一趋势还在持续。我们之所以走到这一步,要归功于政府和企业为推动我们的饮食向肉类倾斜所做出的广泛且深远的努力。

  • 12

    而我们现在需要的是同样的根本性转变,但方向相反,即回归植物性食物。我今天作为食品和气候方面的专家站在这里,是因为饮食的转变对地球至关重要。

  • 13

    我们唯有减少工业肉类的生产和消费,才能实现气候目标并养活100亿人口。

内容较长,请分段浏览: